¿Qué é o normal?
O post titulado "Anormalizar" suscitou un comentario enviado por M. D. que publicamos íntegramente a continuación:
Encontrei accidentalmente un post no seu blog titulado "Anormalizar" que non entendo, nin comparto, nin podo compartir.
Non sei cales son as funcións que ten o normalizador de Carballo; tampouco sei se en Carballo existe un regulamento ou ordenanza do uso do galego como existe en concellos como Arteixo, Melide, Ribeira, Santiago, Pontevedra, Vigo, Muros, etc. O lóxico e habitual é que neste regulamento ou ordenanza aparezan reguladas as funcións do departamento de normalización.
Estes departamentos ou servizos de normalización existen en moitos concellos galegos desde que no ano 1991 a Xunta de Galicia, desde a Dirección Xeral de Adm. Local, comezase a convocar unha liña de subvencións para o seu mantemento. Estas axudas aínda siguen na actualidade.
Ademais, nos últimos anos, as deputacións manteñen tamén uns convenios con moitos concellos para contratar persoal e manter estes servizos de normalización.
Tanto nas axudas da Xunta de Galicia convocadas desde o ano 1991 como nos convenios da Deputación da Coruña fíxase da mesma maneira cal ten que ser o labor destes servizos. Tanto nunha convocatoria como noutra dise textualmente:
"Os gabinetes ou servizos municipais de normalización lingüística deberán cumprir a seguinte misión:
- Velar porque sexa aplicada a Lei 3/83, de normalización lingüística de Galicia, no ámbito de actuación do concello correspondente, así como a Lei 5/88, do uso do galego como lingua oficial polas entidades locais. As accións máis importantes serán: confección en galego de actas, edictos, convocatorias de sesións, ordes do día, dictames das comisións informativas, mocións e traduccións de tódolos impresos oficiais en lingua galega.
- Ofrecerlle ó público asesoramento lingüístico para a corrección de textos galegos.
- Impulsar a normalización do galego nos diferentes ámbitos da vida pública."
Ademais, o persoal contratado debe ser licenciado en filoloxía galega ou mestre especialista en galego.
Polo tanto, non sería lóxico que un normalizador traducise textos de galego para castelán,...pois non pode ser, en ningún caso, a súa función.
Ademais vin no seu blog comentarios anónimos a ese post que parece que intentan relacionar normalización lingüística coa política dun determinado partido, e isto non é así, nin pode ser así.
A defensa da lingua galega é de todos, e así quedou reflexado, por exemplo, coa aprobación por unanimidade e a instancias do Partido Popular do Plan Xeral de Normalización da Lingua Galega no ano 2004 no Parlamento de Galicia.
Ademais, por poñer máis exemplos, servizos de normalización lingüística hainos en moitos concellos (case sempre mantidos cos fondos da Xunta e das deputacións) e de todas as cores políticas. Algúns exemplos: Ames, Melide, Ponteceso, Arteixo, Vimianzo, Muros, Ribeira, Santiago, Betanzos, Culleredo, Vigo, Lugo, Moaña, Val do Dubra, etc., etc., etc. Tamén os hai nas tres universidades galegas e nas deputacións de Ourense e Pontevedra.
Nos seguintes enlaces pódese ver información sobre algúns deles:
http://www.concellodeames.org/
http://www.santiagodecompostela.org
http://www.arteixo.org
http://hoxe.vigo.org
http://www.usc.es
http://www.depourense.es
http://www.udc.es
Agardo que este correo electrónico sirva para contribuír coa idea de que a lingua galega é a maior riqueza que temos en Galicia e que ten que ser algo de todos, que todos temos que apoiar e que non podemos deixarlle esa tarefa a un determinado grupo político, a unhas determinadas asociacións ou a unhas determinadas entidades.
Agradecido pola atención,
M.D.
Coincidimos totalmente coa última frase. Pero, desgraciadamente, algúns grupos e persoas practican unhas políticas e teñen unhas actitudes que, lonxe de favorecer o galego, perxudícano moi gravemente.
Nós pensamos o seguinte:
1) Toda persoa ten dereito a ser atendida pola Administración no idioma que elixa, castelán ou galego.
2) Os documentos que o Concello envía a fóra de Galicia deben traducirse ó español, como é natural, posto que no resto de España fálase español (ademáis de catalán, euskera e varios dialectos).
3) Se algún funcionario do Concello está capacitado para traducir do castelán ao galego, e viceversa, ese é o normalizador. Deixando ao marxe as funcións que figuren na páxina web do Concello, resulta innegable que, pola súa preparación filolóxica, é o funcionario municipal que está máis cualificado, e esa debera ser unha das súas funcións.
Parece ser que o normalizador que se nega ("por unha cuestión de principios") e o goberno que llo permite, discrepan desta nosa opinión.
Enlaces relacionados:
Anormalizar
Seguir lendo...